“别怕犯错,每一次‘不完美’都是进步的台阶”
刚接触西语业务时,我最害怕的就是 “说错话”。记得第一次给墨西哥客户发邮件,因为混淆了 “por favor”(请)和 “para favor”(错误用法),还把 “交货期”(plazo de entrega)写成了 “plazo de envío”(发货期),忐忑了一整晚怕客户觉得我不专业。但第二天客户回复时,不仅耐心指出了错误,还加了句 “¡No te preocupes! Todos cometemos errores al empezar.”(别担心!刚开始大家都会犯错。) 从那以后我才明白,西语业务里的 “语言关” 从来不是 “一蹴而就”,而是 “循序渐进”。后来我养成了两个习惯:一是每次沟通后把错误整理成 “西语业务错题本”,标注正确用法和场景;二是主动跟客户 “示弱”—— 遇到不确定的表达就直接说 “Disculpe, quiero confirmar...”(抱歉,我想确认一下……)。反而因为这份坦诚,很多客户愿意更耐心地跟我沟通,甚至会主动教我当地的俚语和沟通习惯。 记住:客户更在意的是你的诚意和专业度,而非 “零错误” 的西语。敢于暴露不足,才能更快补足短板。